Academic Divisions

LINGUISTICS OF SPECIALIST LANGUAGES

Head of Division – prof. zw. dr hab. Sambor Grucza

Members of Staff:

  • zw. dr hab. Olena Petrashchuk
  • zw. dr hab. Ewa Żebrowska
  • dr hab. Justyna Alnajjar
  • dr hab. Anna Borowska
  • dr hab. Joanna Osiejewicz
  • dr hab. Paweł Szerszeń
  • dr hab. Michał Wilczewski
  • dr Anna Bajerowska
  • dr Anna Bonek
  • dr Agnieszka Dickel
  • dr Iwona Jacewicz
  • dr Marta Małachowicz
  • dr Alicja Sztuk
  • mgr Urszula Burda
  • mgr Joanna Otocka

Scope of research
Research priorities cover the communicative and cognitive functions of specialist languages,
textual and discursive representation of specialist knowledge, and textual and discursive specialist competence. Specialist competence viewed in this way constitutes a new challenge for the systematic study of the linguistics of specialist languages. Our staff conduct the research described above across Polish, German, English and Russian specialist languages as well as in a contrastive dimension. In other words, our top priority is to establish overt exponents characteristic of thinking and/or talking about what an examined representative of a given specialist community, or a given sub-set of its representatives, deals with, i.e. to establish a peculiar ‘linguistification’ of his/her work, its subject and its results.
We have been tasked with answering questions regarding the current state of reality as expressed in specialist language or specialist languages. We are also looking into the ‘natural’ development of specialist languages, that is to say, their development independent of any outside influence.
International collaboration is conducted with academic centres in Germany, China and Japan.

LEXICOLOGY AND LEXICOGRAPHY

Head of Division – Prof. ucz. dr hab. Elżbieta Jamrozik

Members of Staff:

  • dr hab. Marta Kaliska
  • dr Monika Bałaga-Rubaj
  • dr Małgorzata Berezowska
  • dr Agnieszka Błaszczak
  • dr Maciej Durkiewicz
  • dr Mariusz Górnicz
  • dr Łukasz Karpiński
  • dr Monika Konert-Panek
  • dr Małgorzata Kornacka
  • dr Dorota Kozakiewicz
  • dr Adam Marchwiński
  • dr Mieczysław Nasiadka
  • dr Weronika Szemińska
  • mgr Alasdair Cullen
  • mgr Wojciech Drajerczak
  • mgr Sebastian Dudek
  • mgr Agata Kłodecka
  • mgr Karolina Wolff

Scope of research
Research is conducted in two major areas: lexicology and lexicography.
Research in (diachronic, synchronic and contrastive) lexicology focuses on:
– morphological and word-formation processes, their productivity, lexical changes in a synchronic or diachronic perspective
– neologisms, their frequency and degree of fixedness
– borrowings and their integration with the host language; the role of English across European languages
– syntactic compositionality of words; the verb’s valency; predicate-argument structure essential for translators and language teachers
– collocations and lexical fixedness

Research in lexicography concerns:
– the development of lexicographic methods
– the history of dictionaries
– contemporary lexicography
– principles governing the choice of a dictionary for a particular purpose
International collaboration takes place with academic centres in Italy, France and Belgium.

LITERARY AND INTERCULTURAL STUDIES

Head of Division – prof. zw. dr hab. Anna Tylusińska-Kowalska

Members of Staff:

  • dr hab. Ludmiła Łucewicz
  • ucz. dr hab. Adam Elbanowski
  • ucz. dr hab. Krzysztof Fordoński
  • dr hab. Magdalena Latkowska
  • dr hab. Tomasz Łysak
  • dr hab. Dario Prola
  • dr hab. Boris Schwencke
  • dr hab. Bernadetta Wójtowicz-Huber
  • dr Giulia Cilloni-Gaździńska
  • dr Wanda Józwikowska
  • dr Dominika Lipszyc
  • dr Matteo Piccin
  • dr Janina Pietraszkiewicz
  • dr Joanna Piotrowska
  • dr Piotr Podemski
  • dr Patrycja Spytek
  • dr Małgorzata Trzeciak-Cygan
  • dr Ewelina Walendziak-Genco
  • dr Orhan Wasilewski

Scope of research
Our staff conduct multi-field and interdisciplinary research into dialogue between cultures, the dialogue between literature and culture, intercultural communication, literary comparative studies, and historical motivation in contemporary international relations within and beyond the EU. Our interests also focus on (i) the history and literature of given linguistic regions and (ii) theory of literature and the intercultural role of translation (translation analysis and criticism, theory of literary translation, and the role of literary translation in intercultural dialogue). We are planning widespread international partnerships and exchanges with the US, France, Spain, Portugal, the UK, Germany, Sweden, Italy, Switzerland, Austria, the Czech Republic, Romania and Russia.
International collaboration takes place with academic centres in the US, the UK, Italy, France and Belgium. We have close ties with the Institute of Italian Culture and the Italian Embassy in Poland.

LINGUISTIC THEORY AND LANGUAGE ACQUISITION

Head of Division – prof. ucz. dr hab. Magdalena Olpińska-Szkiełko

Members of Staff:

  • ucz. dr hab. Silvia Bonacchi
  • dr hab. Agnieszka Andrychowicz-Trojanowska
  • dr hab. Grzegorz Pawłowski
  • dr hab. Piotr Romanowski
  • dr hab. Reinhold Utri
  • dr Ilona Banasiak
  • dr Marcin Łączek
  • dr Karolina Rosales Miranda
  • dr Ewa Zwierzchoń-Grabowska
  • mgr Anna Chałabiś
  • mgr Edyta Maciejak
  • mgr Mariusz Mela

Scope of research
The subject of in-depth research conducted by the Department of Language Theory and Acquisition are different issues related to linguistics, glottodidactics and translation studies. In particular these are the problems regarding various theories of language, semantics, theories of first and second (foreign) language acquisition, Polish-German comparative (contrastive) linguistics, didactics of specialist languages and questions concerning terminology and lexicology of specialist languages. The range of intricacies requiring a very detailed investigation in our Department is constantly evolving. The existing output of staff members is a testimony to numerous theoretical solutions and applications pertaining to the practice of specialist language teaching as well as translation of specialist texts. Last but not least, it is worth implying that our scientific and research activity results in diverse postdoctoral dissertations.
International and home cooperation with universities in Poland, Germany, China and Japan.

DEPARTMENT OF TRANSLATION STUDIES

Head of the Department – dr hab. Monika Płużyczka

Members of Staff:

  • dr Elżbieta Plewa
  • mgr Kamilla Kosewska
  • mgr Dominik Kudła
  • mgr Jadwiga Marczyk
  • mgr Marcin Możdżonek

Scope of research
The research activity of the Department focuses on research and considerations concerning broadly understood translation activities. The research is conducted mainly in the recent trend of the so-called process-oriented translation studies, i.e. it is oriented towards the description of mental processes involved in translation, as well as the description and analysis of mental characteristics of translators, which enable translators to perform translational acts, and which consist of specific translational competences. Our researchers also conduct product-oriented translation studies as well as recipient-oriented translation studies. Thus, various research methodologies are used: questionnaires, surveys, translation product analysis, contrastive text analysis, interviews, translation tests, translation performance tests, as well as experimental methods: eye tracking, GSR, etc.

Our research areas include translation competences, competence models, mental processes during translation – neurobiological and psychological aspects of translation processes, various translation research paradigms, interpretation, translation, audio-visual translation, sight translation, computer-assisted translation, video game localization, new technologies in translation research, translation quality, translation praxeology, translation theories, development of translation studies as an academic discipline, contrastive analysis of translated texts, intersemiotics and intermediality in translation, etc. In addition to considerations and research in the field of pure and applied translation studies, we also conduct research in the field of translodidactics, i.e. in the teaching of both written translation and interpreting. Methodological proposals are also being developed in this area.

International and national cooperation
Currently, academic cooperation within the framework of EU grants is ongoing with the following foreign universities:

  • Freie Universität Berlin
  • Universita degli Studi di Verona
  • University of Haifa
  • University of Vienna
  • Stichting Katholieke Universiteit
  • Trnava University
  • Universytetet I Stavanger
  • University of Basel

Cooperation in other research bilateral projects as well as in the organisation of conferences and symposia:

  • University of Wrocław
  • University of Silesia
  • Johannes Gutenberg University Mainz