Наши выпускники востребованы на рынке труда. Их большим преимуществом является свободное владение иностранными языками, включая узкоспециальные разновидности языка (общественно-экономическую, правовую и юридическую, научно-техническую, медицинскую, политическую). Находят работу в бюро переводов и турофисах, юридических конторах, судах, институтах ЕС и госадминистрации, в компаниях, для которых владение специализированным иностранным языком необходимо в целях сотрудничества с зарубежными партнерами, а также в школах иностранных языков.
Выпускники бакалавриата на факультете прикладной лингвистики обладают следующими умениями и навыками:
- Каждый выпускник отличается приближенным к родному владением двумя иностранными языками в речи и на письме (коммуникативная компетенция владения на уровне C1 Европейской системы характеристики обучения языкам Совета Европы)
- Каждый выпускник отличается переводческой компетенцией в рамках трех языков, т.е. A (польский язык), B (первый изучаемый иностранный язык) i C (второй изучаемый иностранный язык).
- Каждый выпускник отличается умениями, позволяющими заниматься разного рода работой, требующей хорошего знания языков и культуры данного языкового региона.
- Каждый выпускник подготовлен проводить основные научные исследования из области языкознания и литературоведения.
Дополнительно выпускник прикладной лингвистики по специальности терминология и специализированный перевод:
- умеет пользоваться специализированной терминологией (напр. экономической, юридической, научно-технической, медицинской, из области культуры и искусства, литературоведческой) на изучаемых иностранных языках,
- умеет переводить специализированные тексты низкой и средней степени насыщения узкоспециальной терминологией с использованием доступных на рынке электронных приборов, облегчающих работу переводчика,
- обладает знаниями о структуре разного рода словарей, а также знает правила создания терминологических словарей,
- умеет находить и критически оценивать эквивалентные формы в терминологических словарях, а также умеет применять разные виды медиа в работе переводчика.
Выпускник, реализовавший дополнительный модуль – вариантную учительскую специальность – начинает подготовку к преподаванию одного иностранного языка (B или C), либо двух иностранных языков (B и C). Продолжив данную специальность в магистратуре, выпускник получит полное право на преподавание иностранных языков в государственных школах согласно Распоряжению Министерства науки и высшего образования от 25 июля 2019 г. по вопросу стандарта преподавания, подготавливающего к исполнению профессии учителя (Дз.У. 2019 поз. 1450).
Выпускники магистратуры на факультете прикладной лингвистики обладают следующими умениями и навыками:
- Каждый выпускник отличается приближенным к родному владением двумя иностранными языками в речи и на письме (коммуникативная компетенция владения на уровне C2 Европейской системы характеристики обучения языкам Совета Европы)
- Каждый выпускник отличается продвинутой переводческой компетенцией в рамках трех языков, т.е. A (польский язык), B (первый изучаемый иностранный язык) i C (второй изучаемый иностранный язык).
- Каждый выпускник отличается умениями, позволяющими заниматься разного рода работой, требующей очень хорошего знания языков и культуры данного языкового региона.
- Каждый выпускник подготовлен проводить углубленные научные исследования из области языкознания, в том числе прикладного, и литературоведения, а также реализовывать исследовательские проекты в этих дисциплинах.
Дополнительно выпускник прикладной лингвистики по специальности терминология и специализированный перевод:
- умеет в продвинутой степени пользоваться специализированной терминологией (напр. общественно-экономической, правовой и юридической, политической, научно-технической, медицинской, из области культуры и искусства, литературоведческой) на изучаемых иностранных языках,
- умеет переводить специализированные тексты средней и высокой степени насыщения узкоспециальной терминологией с использованием доступных на рынке электронных приборов, облегчающих работу переводчика,
- подготовлен участвовать в переводческих проектах и сотрудничать в терминологических проектах: обладает умением работать со специализированным текстом, умеет проверить и оценить выполненный перевод, имеет знания о создании разных терминологических фондов, облегчающих работу с узкоспециальными текстами.
Кроме того выпускник, реализовавший дополнительный модуль – вариантную учительскую специальность – получает право на преподавание одного иностранного языка (B или C), либо двух иностранных языков (B и C) во всех типах школ и видах учреждений образования согласно Распоряжению Министерства науки и высшего образования от 25 июля 2019 г. по вопросу стандарта преподавания, подготавливающего к исполнению профессии учителя (Дз.У. 2019 поз. 1450).
Наши выпускники востребованы на рынке труда. Их большим преимуществом является свободное владение иностранными языками, включая узкоспециальные разновидности языка (общественно-экономическую, правовую и юридическую, научно-техническую, медицинскую, политическую). Могут найти работу в бюро переводов и турофисах, юридических конторах, судах, институтах ЕС и госадминистрации, в компаниях, для которых владение специализированным иностранным языком необходимо в целях сотрудничества с зарубежными партнерами, а также в школах иностранных языков.