Bajt

OPIEKUN KOŁA NAUKOWEGO BAJT:

dr hab. Mariusz Górnicz
e-mail: mgornicz@uw.edu.pl

ZARZĄD KOŁA NAUKOWEGO BAJT:

Prezes: 
Mikołaj Stachura
e-mail: m.stachura9@student.uw.edu.pl

Wiceprezes:

Klaudia Pustuł
e-mail: k.pustul@student.uw.edu.pl

Sekretarz:

Joanna Adamczuk
e-mail: j.adamczuk2@student.uw.edu.pl

Skarbnik:

Kamila Tokarz
e-mail: kk.tokarz@student.uw.edu.pl

Kontakt mailowy z KN BAJT: bajt.kn@uw.edu.pl

JAK DOŁĄCZYĆ?

Aby dołączyć do Koła należy wypełnić deklarację członkowską (do pobrania TUTAJ) i przesłać na mail kontaktowy koła oraz załączyć link do konta na Facebooku.

Podpisanie deklaracji członkowskiej jest konieczne do udziału w wydarzeniach, projektach sekcji oraz przedsięwzięciach organizowanych wyłącznie dla uczestników Koła (np. warsztaty i spotkania z tłumaczami).

AKTUALNOŚCI

Wszystkie aktualności znajdują się na fanpage’u Koła oraz poszczególnych sekcji: https://www.facebook.com/pg/kn.bajt/

20 marca 2023 roku odbyło się pierwsze spotkanie Koła po długiej nieaktywności, które rozpoczęło reaktywizację BAJTu. Następnie dnia 17 kwietnia 2023 roku Koło zorganizowało Walne Zgromadzenie Członków. Powołano prezesa oraz Zarząd, a także wybrano nowego Opiekuna – dr. hab. Mariusza Górnicza. Odnowiono również działalność Sekcji Terminograficznej, a jej pierwszym podjętym projektem jest opracowanie nieszablonowego słownika medycznego w oparciu o opisy medycznych badań diagnostycznych. Sekcja Terminograficzna oraz aktualny projekt jest prowadzony przez Opiekuna Koła – dr. hab. Mariusza Górnicza oraz wspomagany przez dr. Macieja Durkiewicza, dr Małgorzatę Jabłońską i dr hab. Martę Sylwanowicz. Sekcja Terminograficzna prowadzi regularne spotkania online co tydzień w czwartki o godz. 19.30.

HISTORIA I OSIĄGNIĘCIA

Koło Naukowe Badania Języków Technicznych BAJT powstało w 2003 roku z inicjatywy grupy studentów pierwszego roku Katedry Języków Specjalistycznych (obecnie: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej), którzy pod kierunkiem prof. dra hab. Jerzego Lukszyna postanowili podjąć działalność badawczą w ramach koła naukowego. Formalnie stało się to możliwe 10 stycznia 2003 roku po uzyskaniu wpisu do rejestru kół naukowych. Zgodnie ze sporządzonym wówczas statutem, głównymi celami i założeniami Koła było przede wszystkim prowadzenie badań w zakresie języków specjalistycznych, sporządzanie terminologicznej bazy danych. Koło znacznie poszerzyło zakres zainteresowań, zajmując się także przekładoznawstwem oraz kulturą i komunikacją.

W roku 2018 Opiekunem Koła była prof. UW dr hab. Silvia Bonacchi. Działały wtedy następujące sekcje: Sekcja Terminograficzna prowadzona przez dr Weronikę Szemińską, Sekcja Komunikacji w Biznesie prowadzona przez dr Annę Jędrzejczyk, Sekcja Tłumaczeń Audiowizualnych prowadzona przez mgr. Wojciecha Drajerczaka, a także Sekcja Badań nad Kulturą Rosyjską prowadzoną przez dr Patrycję Spytek.

Koło może poszczycić się wieloma osiągnięciami, do których należą m.in.:

  • udział w wymianie studenckiej zrealizowanej we współpracy z Uniwersytetem w Hamburgu (2004, 2008);
  • zorganizowanie warsztatów z lingwistyki korpusowej, których gościem był dr Marek Łaziński (2006);
  • uczestnictwo w odbywającej się w Rydze 2. Międzynarodowej Konferencji Młodych Badaczy „Languages and Cultures of the Baltic Region” (2007);
  • uczestnictwo w Kongresie Kół Naukowych UW oraz Międzynarodowych Konferencjach Kół Naukowych w Siedlcach i Olsztynie;
  • zorganizowanie I Konferencji Młodych Lingwistów we współpracy ze Studenckim Kołem Tłumaczeń Literackich KJS UW „Naukowo-Artystyczne Rozterki Literackie” (2008);
  • uczestnictwo w odbywającej się w Poznaniu konferencji 2nd Young Linguists’ Meeting; zorganizowanie II Konferencji Młodych Lingwistów (2010);
  • spotkanie z Panem Radosławem Pyrą – Sekretarzem Komitetu Technicznego nr 256 Polskiego Komitetu Normalizacyjnego (2010);
  • współpraca z kołami naukowymi, np. organizacja spotkania ze Wschodniosłowiańskim Kołem Naukowym działającym przy Instytucie Filologii Rosyjskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (2010) oraz uczestnictwo w Wykładach Otwartych zorganizowanych przez Wschodniosłowiańskie Koło Naukowe (2011);
  • organizowanie spotkań z tłumaczami w ramach cyklu „Z życia tłumacza” (2011, 2012);
  • Konferencja Językonalia (2019);
  • Warsztaty z lokalizacji gier wideo prowadzone przez Agnieszkę Chęcińską z make it clear ;
  • Wywiad z członkiniami Koła w Radio Kampus (2019);
  • Spotkanie z tłumaczką Agnieszką Prylińską (2020).

Najważniejsze przedsięwzięcie Koła stanowi projekt Eksperymentalnej Bazy Danych Terminologicznych (EBDT). Koło zrealizowało trzy edycje EBDT, których rezultatem jest zbudowanie wielojęzycznej i wielobranżowej bazy danych terminologicznych na podstawie zgromadzonego korpusu próbek tekstów fachowych, seria trzech słowników angielskiej terminologii medycznej (słownik kontekstowy, słownik terminoelementów oraz słownik kolokacji), zamieszczonych w wydawanej przez Koło publikacji „Debiuty Naukowe” oraz liczne referaty i artykuły uczestników projektu opracowane na podstawie badań korpusowych.

Działalność naukowa Koła skupiała się wokół Sekcji Terminograficznej prowadzonej przez dr Weronikę Szemińską i obejmowała kontynuację prac nad rozpoczętym w 2017 roku projektem European Space Strategy. Projekt ten zakłada opracowywanie haseł z zakresu strategii kosmicznej do późniejszego umieszczenia ich w unijnej bazie terminologicznej IATE. W 2018 roku projekt przede wszystkim zakładał stworzenie korpusu tekstowego z wykorzystaniem elektronicznego narzędzia do lingwistyki korpusowej AntConc. Korpus ten następnie został porównany z korpusem brytyjskim, co umożliwiło wyodrębnienie terminów typowych dla tej dziedziny. Projekt był kontynuowany w roku 2019.